Qual è la differenza tra ispanico e latino?

Ti stai chiedendo qual è la differenza tra i termini ispanico e latino? Mentre ispanico di solito si riferisce a persone con un background di lingua spagnola, il latino è tipicamente usato per identificare le persone che provengono dall'America Latina.

Per usare questi termini in modo appropriato, aiuta a capire le loro differenze e quando usarli ciascuno.

Ispanico contro latino

Potresti pensare a ispanico e latino come termini usati per descrivere categorie razziali, simili ai termini bianco, nero o asiatico. Tuttavia, i gruppi che comprendono ispanici e latini sono in realtà diversi in termini di razza.

I termini "ispanico" e "latino" si riferiscono all'etnia e alla cultura. Sono gruppi basati su una cultura condivisa piuttosto che sul colore della pelle, sulla razza o su altre caratteristiche fisiche. Tuttavia, i gruppi sono anche più ampi dell'etnia, il che può creare confusione nei termini.

ispanico

ispanico si riferisce a persone che parlano spagnolo o che sono discendenti di quelli dei paesi di lingua spagnola. In altre parole, l'ispanico si riferisce alla lingua parlata da una persona o dai suoi antenati.

Per questo motivo, le persone ispaniche possono variare nella loro razza e anche dove vivono o provengono. Ad esempio, una persona bianca della Repubblica Dominicana e una persona dalla pelle scura del Messico potrebbero definirsi entrambi ispanici, anche se l'unica cosa che possono avere in comune è la loro lingua parlata.

latino

In contrasto, latino si riferisce alla geografia: in particolare, le persone dell'America Latina tra cui l'America Centrale, il Sud America e i Caraibi. Come essere ispanici, essere latino non dice nulla della tua razza; I latinos possono essere bianchi, neri, indigeni, asiatici, ecc.

Una persona ispanica può anche essere latina, ma non è sempre così. Ad esempio, una persona spagnola sarebbe ispanica ma non latina perché la Spagna è un paese di lingua spagnola ma non un paese dell'America Latina.

Una persona latina può anche essere ispanica. Ad esempio, mentre i brasiliani sono considerati latini (perché il Brasile è un paese dell'America Latina), non sono considerati ispanici perché la loro lingua madre è il portoghese, non lo spagnolo.

Differenze per area geografica

Ci sono anche differenze nell'uso dei termini ispanico e latino per regione geografica. Mentre le aree urbane e quelle costiere tendono a preferire il latino, le aree rurali in luoghi come il Texas e il New Mexico hanno maggiori probabilità di usare il termine ispanico.

Storia

Sebbene i termini ispanico e latino siano esistiti per secoli, è stato solo quando sono stati introdotti nel censimento degli Stati Uniti che sono diventati più popolari”. Il censimento viene utilizzato dal governo per studiare aspetti della popolazione.

Durante gli anni '60, c'era un tema comune di povertà e discriminazione tra i messicani americani nel sud-ovest e i portoricani sulla costa orientale degli Stati Uniti.

Mentre il governo inizialmente li considerava problemi regionali, l'unione delle comunità latine in tutta la nazione per affrontare questi problemi ha portato a una nuova prospettiva e un nuovo metodo di categorizzazione.

Il censimento del 1980 è stato il primo a includere una domanda che chiedeva agli intervistati se si identificavano come spagnoli/ispanici come parte della loro etnia. Gli intervistati potrebbero anche identificare la loro razza (ad esempio, bianco, nero, asiatico, indiano d'America o isolano del Pacifico).

Il termine latino è apparso per la prima volta nel censimento del 2000 come opzione per l'etnia.

Successivamente, questi termini sono stati introdotti anche in forme di identificazione come patenti di guida, certificati di nascita e moduli di iscrizione scolastica.

In questo modo, l'uso di queste etichette ha lo scopo di consentire al governo di classificare con precisione la popolazione in evoluzione e di identificare le tendenze delle culture condivise.

Nei media e nella cultura popolare

La cultura popolare e i media hanno contribuito a collegare le comunità ispaniche e latine e a diffondere ulteriormente questi raggruppamenti in base alle loro esperienze condivise.

I media in lingua spagnola come spot pubblicitari, programmi televisivi, riviste, siti Web di nicchia, stazioni di notizie e account di social media riflettono questa comprensione.

In generale, i media sembrano preferire il termine latino, probabilmente perché ispanico tende a riferirsi solo alla lingua, mentre latino è più ampio e si riferisce a persone, musica e cultura, ecc. Inoltre, è possibile che nei media il termine latino si sente più inclusivo.

Identità

Secondo il Pew Research Center, due terzi degli individui ispanici sentono che il loro background ispanico fa parte del loro background razziale. Ciò suggerisce che coloro che si identificano come ispanici o latini hanno una diversa concettualizzazione della razza o dell'etnia rispetto agli altri.

Inoltre, all'interno della comunità ispanica o latina, ci sono anche differenze nel modo in cui le persone si identificano.

Ad esempio, i Black Latinos possono identificarsi come afro-latino o afro-caraibica. Questo aiuta a distinguersi da coloro che condividono la loro razza ma hanno background culturali diversi.

Quando utilizzare ciascun termine?

Come fai a sapere quando usare quale termine? Se è vero che i termini ispanico e latino possono generare un senso di comunità e di storia comune per coloro che si identificano, imporre una di queste etichette a un'altra persona è inutile.

Invece, è meglio rispettare l'etichetta che una persona si dà o evitare del tutto le etichette se questa è la sua preferenza. In generale, ci sono diverse possibilità in cui una persona ispanica/latino potrebbe identificarsi:

  • ispanico
  • latino
  • In base al paese di origine (ad es. una persona può identificarsi come "Salvadoran", da El Salvador o "Colombiano", dalla Colombia)
  • Nessuna preferenza
  • Come americani (se sono stati negli Stati Uniti per diverse generazioni o non si sentono collegati alla comunità latina/ispanica)

In pratica, è meglio non chiedere mai a qualcuno della sua etnia a meno che non ne parli. Per alcuni, questo implica che sono stranieri quando potrebbero aver vissuto negli Stati Uniti per tutta la vita.

Allo stesso modo, se qualcuno sta cercando di metterti un'etichetta che ti fa sentire a disagio, sei libero di scegliere la tua identità.

Una parola da Verywell

Se sei confuso sulla differenza tra i termini latino e ispanico, la cosa più semplice da ricordare è che ispanico si riferisce alle popolazioni di lingua spagnola, mentre latino si riferisce ai paesi e alla cultura latinoamericani.

Aiuterete lo sviluppo del sito, condividere la pagina con i tuoi amici

wave wave wave wave wave